[樂(lè)游網(wǎng)導(dǎo)讀]最近中國(guó)隊(duì)在奧運(yùn)會(huì)上面逐漸找到感覺(jué),目前第三塊金牌入手,不過(guò)在這里需要關(guān)注的一點(diǎn)是傅園慧的那句洪荒之力,對(duì)此央視也做出了相應(yīng)翻譯,一起來(lái)看看吧。
最近中國(guó)隊(duì)在奧運(yùn)會(huì)上面逐漸找到感覺(jué),目前第三塊金牌入手,不過(guò)在這里需要關(guān)注的一點(diǎn)是傅園慧的那句洪荒之力,對(duì)此央視也做出了相應(yīng)翻譯,一起來(lái)看看吧。
緊張激烈的里約奧運(yùn)賽場(chǎng)上,中國(guó)游泳女隊(duì)的傅園慧卻憑借逗X之際的表情火爆全球,尤其是那句“我已經(jīng)使出了洪荒之力”讓人頓時(shí)失去了招架之力。
奧運(yùn)會(huì)是個(gè)國(guó)際大舞臺(tái),那么這個(gè)“洪荒之力”該如何向全世界的網(wǎng)友們介紹呢?英語(yǔ)里怎么說(shuō)?
央視英語(yǔ)新聞頻道官方微博@CCTVNEWS 在一段報(bào)道中給出了標(biāo)準(zhǔn)答案:"A new Internet meme has emerged after Chinese swimmer Fu Yuanhui reacted exaggeratedly to her personal best performance in Rio 2016 women's backstroke semi-final. "I've been utilizing prehistorical powers." she told CCTV reporter. Her comment has also become part of the meme."
I've been utilizing prehistorical powers……感覺(jué)如何?或者你有沒(méi)有更傳神的翻譯呢?
順便提醒一下學(xué)生黨,這極有可能是未來(lái)的一個(gè)考點(diǎn)喲。
我已經(jīng)使出了洪荒之力英文翻譯(你答對(duì)了嗎-_-!)
I've been utilizing prehistorical powers
專業(yè)的游戲下載、綜合門(mén)戶網(wǎng)站
Copyright 2009-2016 www.bnctovga.cn 版權(quán)所有
鄂ICP備17018784號(hào)-1
熱門(mén)評(píng)論
最新評(píng)論
發(fā)表評(píng)論 查看所有評(píng)論(1)