av黄色在线播放_欧美精品网站_在线观看国产_欧美在线a_久久国产精品视频观看_麻豆一区

安全的單機游戲下載大全

科普:為何漢語配音通常沒有日語帶感

來源:樂游整理 日期:2014/12/28 11:11:10 作者:樂游
962樂游網首頁游戲資訊 游戲雜談 → 科普:為何漢語配音通常沒有日語帶感

[樂游網導讀]每當有國產動畫預告片發(fā)布后,總會聽到很多噴子指責動畫配音不行,覺得不帶感。經常聽到有人說“國產動畫片配音就是渣渣”。這是不是意味這中國的配音演員實力不行呢?我想顯然不是的。下面我們就來看看一位在日本的聲優(yōu)控網游從比較專業(yè)的角度為我們帶來的解釋吧。

每當有國產動畫預告片發(fā)布后,總會聽到很多噴子指責動畫配音不行,覺得不帶感。經常聽到有人說“國產動畫片配音就是渣渣”。這是不是意味這中國的配音演員實力不行呢?我想顯然不是的。下面我們就來看看一位在日本的聲優(yōu)控網游從比較專業(yè)的角度為我們帶來的解釋吧。
似乎很“帶感”的日語版《魁拔》預告:

youku.com/player.php/sid/XNTUwOTA1MDQw/v.swf" allowfullscreen="true" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowscriptaccess="always" type="application/x-shockwave-flash"/>

本人聲優(yōu)控,在日本生活了4年,業(yè)余時間參加了大量聲優(yōu)的面會/握手會/演唱會等,甚至到聲優(yōu)養(yǎng)成學校試聽過一節(jié)課。下面簡單談談自己的看法。

我理解所說的“帶感”,借用王國維的概念,就是“隔”與“不隔”的區(qū)別。日語配音“不隔”,而國語配音“隔”。具體言之,就是不能和劇情畫面完美的融合在一起,無法無縫融入內心。

究其原因,首先,就像上面很多答案說的一樣,你在動漫里聽到的日語,和日本人生活中說的日語是完全不一樣的。不僅是普通的日本人,連聲優(yōu)本人,在我近距離接觸過的聲優(yōu)中,也只有花澤香菜、釘宮理惠、豐崎愛生等寥寥幾人的本音很接近配音。普通日本人說日語的語氣很平,語速很快而且缺少起伏(相對動畫中而言)。如果以這種標準看動畫中的配音,就跟我們聽“話劇腔”一樣。以我更熟悉的女聲優(yōu)來說,她們在配音時的音調會比平日說話高很多,也正因為如此,如果日本女生在生活中天生聲音尖細,會被叫做アニメ聲(動畫腔?)。如果這個女生不是宅,那反而會覺得自己很丟人。

說這些是為了說明,日本聲優(yōu)在配音過程中追求的并不是對真實生活的再現(xiàn)和模擬,而是一種夸張。同話劇腔對漢語的夸張沒有什么區(qū)別。而這種夸張正是為了配合動畫本身的夸張。日本有很多聲優(yōu)同時也為外國電視劇電影配音,像平野綾,樸璐美這樣的大牌也會參加。如果你對比聽一下她們配動畫和配電視劇就會發(fā)現(xiàn),雖然電視劇的配音也不同于本音,但夸張程度遠遠小于動畫,這就是因為電視劇更追求寫實而不是夸張之故。


說到這里就可以回答樓主的問題。不論懂不懂日語,如果不是在日本社會生活過,基本融入日本的語言環(huán)境,是很難體會到這種夸張的。你會將這種夸張視為正常,因而產生了如王國維所說的“不隔”一般的效果。但在日本人自己聽來動漫配音,卻會覺得“隔”,因為這與他們的正常說話不一樣。

而當我們看國語配音時,因為有日常生活經驗做對比,也會覺得“隔”。我覺得這是我們覺得國語配音不帶感的主要原因。

其次,就要談到日本聲優(yōu)界和國內配音界的現(xiàn)狀了。其中最大的差別就是,日本的配音精英集中在動畫界,而中國的配音精英則在譯制片界。就像上面提到的,如果有動畫大牌聲優(yōu)配外國電視劇,在日本會是一個很大的賣點。而在中國情況恰恰相反,《寶蓮燈》,《梁祝》等動畫電影都以影視明星配音作為噱頭(題外話,陳佩斯老師在《寶蓮燈》和《超人家庭》中的配音相當精彩,不愧是話劇出生)。上面有答案也說了,國內大牌配音演員的片酬是很貴的,動畫根本用不起。樓主如果只拿動畫配音做中日比較,就像田忌賽馬中拿上駟比下駟一樣,本身就是很不公平的。

而且日本聲優(yōu)界近年來高度產業(yè)化,聲優(yōu)的偶像化和專業(yè)化越發(fā)明顯。很多聲優(yōu)本身都帶上了濃濃的屬性,如釘宮理惠的傲嬌,中原麻衣的腹黑,豐崎愛生的天然呆,等等。動畫制作在選擇聲優(yōu)的時候會選擇跟角色屬性最貼切的一個,有時候甚至會在設計角色時就考慮到聲優(yōu)因素。反觀國語配音時,即使有能力使用大牌配音,選擇面也窄得多。大家都知道臺灣著名配音演員劉杰是《名偵探柯南》中工藤新一的配音,但有多少人知道他同時也是劇中的小嶋元太、長門光明、高木涉、本堂瑛祐、山村操、赤井秀一(后期)、橫溝參悟、橫溝重悟的配音呢?不可否認劉杰老師以其高超的能力詮釋了這些性格各異的角色,但一人之力,又怎能與高度專業(yè)化的眾人之力匹敵呢?

最后一點,可以說是“配音”或者是“翻譯”的“原罪”(這里單指國內對日本動畫的配音)。因為我也做漢化組的翻譯,我想大多做翻譯的人也能體會到這一點,那就是本身就存在著許許多多不可譯的東西!說詩意是在翻譯中丟失的東西,但很多語氣和情感,又何嘗不是會在翻譯中丟失呢?文字中都存在讓人「隔」的翻譯腔,更何況更生活化的聲音呢?有些臺詞真的只有日語中才有對應的詞匯和表達方式,漢語語境中絕對不會有人那樣說話,這又讓人怎樣翻譯、怎樣配音呢?很多人提到《搞笑漫畫日和》的出色配音,但我覺得《日和》配音最大的亮點,是對臺詞進行了高度本土化的二次創(chuàng)作,即不是讓聲音去配合臺詞,而是讓臺詞來配合聲音,從而在另一個角度實現(xiàn)了“不隔”和“帶感”。

讀完這篇文章后,您心情如何?

  • 0 喜歡喜歡
  • 0 頂
  • 0 無聊無聊
  • 0 圍觀圍觀
  • 0 囧
  • 0 難過難過
相關資訊
推薦閱讀
網友評論

熱門評論

最新評論

發(fā)表評論 查看所有評論(0)

昵稱:
表情: 高興 可 汗 我不要 害羞 好 下下下 送花 屎 親親
字數(shù): 0/500 (您的評論需要經過審核才能顯示)
相關下載
1暗黑戰(zhàn)神格爾沙普:怪物獵人下載 2戰(zhàn)神格爾沙普:龍之廟宇下載 3《生化危機:啟示錄HD》官方日語配音補丁下載 4TD3:為你而生(第三章)下載 5為何如此邪惡下載
游戲攻略
更多+
樂游網
關于樂游 下載幫助 網站地圖
移動也精彩
移動版首頁
廣告與建議
聯(lián)系我們 廣告合作 法律聲明
權威認證

專業(yè)的游戲下載、綜合門戶網站

Copyright 2009-2016 www.bnctovga.cn 版權所有

鄂ICP備17018784號-1

主站蜘蛛池模板: 中文字幕一区二区三区乱码在线 | 国产黄色一级片 | 欧美xxxxxx视频 | 亚洲精品午夜aaa久久久 | 激情一区二区 | 日韩亚洲视频在线观看 | 国产99久久精品 | 四虎永久免费在线 | 久久aⅴ国产欧美74aaa | 日韩在线小视频 | 黄视频在线免费看 | www.99re| 亚洲小视频| 99久久99久久精品免费看蜜桃 | 91久久久久久久久久久久久久 | 青草视频在线免费观看 | 91国产精品 | 国产网站在线免费观看 | 欧美日韩亚洲视频 | 伊人网一区 | 国产精品观看 | 冷水浴在线观看 | 久久成人综合网 | 日本激情视频在线观看 | 男女视频在线观看 | 日本xxxxx片免费观看19 | 欧美日韩亚洲成人 | 国产在线成人 | 国产精选一区二区三区 | 免费看黄色的网址 | 波多野结衣一二三区 | 国产成人精品久久 | www欧美日韩 | 91精品一区二区 | 国产精品有限公司 | 久久久久中文字幕 | 国产一区二区免费 | 日韩欧美久久 | 久草福利在线视频 | 福利视频一区二区三区 | 啊v视频 |