[樂游網導讀]歐美游戲在中國來自然有一個對應的游戲名,事實上玩家們往往會根據游戲特征給出各種搞笑的別稱,比如《戰地3》就被翻譯成男朋友3。另外一些搞笑的游戲名翻譯也是讓人笑尿,一起欣賞各種大作的搞笑別稱吧!
15.真三國無雙/割草無雙
《真三國無雙》系列是由日本KOEI公司發行的動作游戲系列,為PS平臺上《三國無雙》的改編續作。初代作品于2000年在日本索尼公司的PS2平 臺上發行,其發售在一定程度上助長了PS2的初期銷量;隨后十數年間陸續推出數作,由此衍生的無雙系列也已成為全平臺全面發展的一個龐大的系列。
現在我們在提起難度偏低的ACT游戲的時候總是免不了“割草”這個名詞,它是如此深入人心,以至于我們都幾乎忘了它的源頭。沒錯就是這款當初風靡一 時的基友專屬游戲,想起初中的時候跑到學校旁邊的游戲室里豪氣沖天地一坐,跟基友抓起手柄,用著老板玩出來的滿級人物在游戲里狂掃一大片,是不是特有成就 感!(我是不是暴露年齡了)
作為一款具有歷史性意義的大作,《真三國無雙》無疑為自己找到了十分精準的定位,姑且不論蒼白的打擊感和單調的游戲模式,我想說的是,其實玩家只要 看著游戲里美型的人物使著炫酷的招式在千軍萬馬中所向披靡,他們就已經非常滿足了嘛。特別是對不會做飯的玩家來說,你看那動作像不像砍瓜切菜?好吧,我承 認,其實還是割草更形象一點。